La Collaboration Interculturelle Épisode 3: Déléguer les Rôles et Gérer les Obstacles à la Communication

L’emploi du français idiomatique ou du jargon commercial peut causer des difficultés de communication pour les immigrants qualifiés, ce qui peut induire les autres membres de l’équipe à douter de leur compétence. (English version.)

De telles difficultés, ainsi que des hypothèse basées sur la culture à propos des rôles, sont le sujet du troisième épisode de La collaboration interculturelle, une série de vidéos développé par TRIEC à travers laquelle on peut suivre les expériences fictives de deux immigrants qualifiés et leurs collègues de l’entreprise CQR Logistics.

Dans cet épisode, le gestionnaire demande que quelqu’un fasse la liaison avec le groupe de vente et les membres de l’équipe échangent des idées concernant la promotion du site web. On regarde ensuite le segment «Pratiques privilégiées» pour apprendre comment la situation aurait pu être mieux gérée.

Quelques conseils à l’intention des employeurs:

  • Beaucoup de nouveaux arrivants ont du mal à s’introduire dans une discussion pour faire connaître leur opinion. Un nouvel arrivant qui ne réussit pas à s’exprimer au cours d’une réunion peut avoir l’air de manquer d’assurance ou d’expertise.
  • Puisque la langue se base sur la culture, l’anglais des affaires, en ce qui concerne les expressions idiomatiques ou le jargon, ne sera peut-être pas évidente, ni aux immigrants qualifiés ni aux employeurs, et donc entraîne des malentendus parmi les membres de l’équipe.

Pratique Douteuse
Durée: 3:07

Pratiques privilégiées
Durée: 1:39

Vous pouvez effectuer un téléchargement aux fins de la formation interne ou des présentations. Regardez la prochaine vidéo: Favoriser les contributions aux discussion d’équipe